Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Оформление переводов, верстка

По сути, верстка – это работа над внешним видом документа и заключается она в последовательной сборке элементов текста (надписей, рисунков, графиков, таблиц и прочих графических компонентов) в единое целое. Другим словами, цель верстки – воссоздать форму оригинала после перевода содержащегося в нем текста на другой язык.

Достаточно часто форматирование документа заказчику не требуется. Именно поэтому верстка (форматирование) является дополнительной услугой. Дело в том, что затраты времени на приведение перевода к структуре оригинала могут быть значительны, и для удешевления стоимости услуг верстка в перечень обязательных работ не включается. А вот когда верстка может быть действительно необходима, так это при переводе технических текстов. Сложные таблицы, чертежи, графические изображения, привести их к исходному состоянию – задача сложная и кропотливая. По желанию заказчика верстка может быть выполнена на разном уровне – от полного дублирования параметров исходного документа (вплоть до регулировки длины надписей), до частичного сохранения параметров дизайна или структуры текста.

Верстку документов в нашем бюро переводов выполняют не переводчики, а специалисты-весртальщики. Заказы принимаются на любых исходных носителях: в виде бумажных документов, ксерокопий, на флеш-картах, CD и т.д. Работа ведется с использованием всех основных специализированных компьютерных программ (Page Maker, Corel Draw, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator и др.) Выполненный перевод мы также предоставляем в удобном для заказчика виде. Готовый макет перед отправкой всегда предварительно проверяется редактором, задача которого удостовериться, что текст перевода выполнен корректно, размещен на документе точно в соответствии с оригиналом, в нем отсутствуют ошибки и опечатки, а при верстке макета не были допущены пропуски и повторы.

Как уже упоминалось выше, верстка документа относится к дополнительным услугам, и плата за нее начисляется отдельно. Однако для простых текстовых документов верстка выполняется в процессе перевода и специально не тарифицируется. Необходимость верстки оговаривается на этапе обсуждения проекта до начала работ. В некоторых случаях форматирование может быть произведено для готового перевода. Для уточнения всех деталей, вопросов, касающихся принимаемых форматов документов и стоимости верстки, пожалуйста, обращайтесь к менеджерам Русперевод!


Возврат к списку