Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Сколько стоит срочный перевод

Однако в некоторых случаях надбавка за срочность может превышать этот показатель в несколько раз. Причем не всегда это будет попытка заработать на сложной ситуации заказчика, как могут подумать (и скорее всего думают) некоторые клиенты бюро переводов. Хотя, конечно, утверждать, что все переводчики честны и ответственны по отношению к своим заказчикам тоже нельзя - и по одну, и по другую сторону попадаются разные люди. Однако в большинстве случаев удорожание стоимости услуги из-за жестких временных рамок на их реализацию вполне оправдано и имеет под собой весомые основания.

Судите сами – работа любого агентства, компании или фирмы, как впрочем, и индивидуальных предпринимателей планируется заранее. Это необходимо в частности для того, чтобы сделать рабочий процесс наиболее оптимальным в смысле затрат средств и времени. Когда какой-то заказ нужно сделать вне плана, приходится либо пересматривать график других заказов, либо «втискивать» его в существующий перечень, что неизбежно создает большее давление на сотрудников. Такой порядок работы заставляет всех трудиться в авральном режиме, причем требования к исполнителю при этом тоже повышаются – права на ошибку нет, так как нет времени на ее исправление.

С другой стороны, оценить, насколько такое давление оправдывает повышение тарифа объективно тоже невозможно. Вот и получается, «что хочу, то и ворочу». Конечно, бюро переводов вправе устанавливать на свои услуги расценки, которые они считают справедливыми. Точно так же, как и заказчики имеют право от этих услуг отказаться. В конце концов, это рынок, где спрос определяет предложение. Если вы считаете, что 100% или 200% надбавки – это слишком, поищите другое агентство, где расценки не будут кусаться. К сожалению, правда жизни такова, что времени на поиски особо и нет, поэтому многим приходится скрепя сердце соглашаться на единственный доступный в настоящий момент вариант.

Чтобы не попадать в такую ситуацию можно попытаться действовать по-другому: не дожидаясь критического момента определиться с исполнителем, чье качество работы и стоимость услуг вас более или менее устраивает. И когда ситуация возникнет, идти уже по проторенной дорожке, где вас не будут ждать никакие сюрпризы. Таким предсказуемым в положительном смысле этого слова партнером для вас готово стать наше бюро переводов. Наши услуги доступны всем, а надбавки за срочность не превышают разумных пределов, при этом уровень исполнения заказов стабильно высок вне зависимости от тематики и направления переводов. Чтобы убедиться в этом, достаточно однажды воспользоваться нашими услугами. Русперевод – работать с нами выгодно и надежно!


Возврат к списку