Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Сколько времени нужно для выполнения перевода

Как известно, время – деньги, поэтому чем быстрее бюро исполняет заказы, тем больше у него заказчиков. Однако скорость выполнения работы – параметр, влиять на который на самом деле очень трудно. И как бы не хотелось ускорить процесс, есть объективные причины, по которым сокращать время перевода до бесконечности нельзя.

Тем не менее, у каждого бюро, конечно, есть свои хитрости, которые позволяют оптимизировать все стадии переводческой деятельности и выдавать результат так быстро, как это нужно заказчику. Например, групповая работа над переводом, когда к выполнению работы подключается не один, а сразу несколько переводчиков, или работа по шаблону (практикуется, в основном, при переводе стандартных документов). Кроме того, быстро можно перевести небольшие по объему заказы, правда, для этого иногда приходиться пересмотреть график работ. В любом случае, речь об одном только переводе не идет. Каждый заказ, прежде чем попасть обратно к заказчику, обязательно должен быть проверен редактором. И здесь кроется еще одна возможность оптимизировать процесс – просто постараться вовремя отдавать переводы на проверку редактору . Для этого придется нанять достаточное количество специалистов, однако расходы на их труд оправдают себя очень быстро за счет большего количества обрабатываемых заказов. К сожалению, не все бюро это понимают, некоторые стараются обходиться вообще без редакторов, а срочные заказы тарифицировать по двойному или тройному тарифу. Такая практика приводит к обратному результату – недовольный клиент один раз, может быть, и заплатит за такой сервис, но в следующий постарается найти другое агентство, где менеджер бюро ему не предъявит счет за собственную недальновидность. 

В нашем бюро мы учитываем все перечисленные аспекты и стараемся делать работу, во-первых, точно в срок, согласованный с заказчиком, во-вторых, по принятым в нашем бюро стандартам качества (кстати, этот параметр вполне определенно прописан в ГОСТах). И наконец, при исполнении заказов мы не забываем и о том, чтобы проверить работу корректором и редактором и в 100% случаев обеспечить смысловую целостность и корректность оригинального текста. Также мы имеем в виду, что иногда наши клиенты могут нуждаться в определенных дополнительных услугах, которые влияют на время окончательного оформления заказов, например, в заверке документов нотариусом, доставке курьером или проставлении апостиля. Все это мы готовы оперативно обеспечить силами нашего бюро по стандартным тарифам, одинаковым для всех наших заказчиков.


Возврат к списку