Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Несет ли переводчик ответственность за неправильный перевод?

Конечно, все предпочли бы, чтобы случая выяснять это не представилось. Однако ошибки и просчеты время от времени случаются с каждым, поэтому обезопасить себя и гарантировать возмещение возможного финансового ущерба – желание вполне понятное.

Сразу стоит сказать, что о каком либо финансовом возмещении речь может идти только при сотрудничестве с бюро переводов, так как здесь все отношения между заказчиком и исполнителем регулируются договором, где можно прописать любые условия, в том числе ответственность сторон за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей. Индивидуальные переводчики преимущественно работают без договоров по устному соглашению, что, безусловно, ставит в уязвимое положение и одну, и другую сторону. Как бы то ни было, важные заказы, например, юридический перевод или перевод технической документации лучше отдавать в бюро, так вы имеете, по крайней мере, минимальную гарантию качества и уверенность в том, что ваши права будут защищены.

Возвращаясь к материальной ответственности за ошибки в переводе, стоит сказать, что бюро несет материальную ответственность при подписании договора на оказание услуг, а переводчик, сотрудник бюро, в свою очередь ответствен перед своим работодателем, если конечно это сотрудничество подтверждено официально.  Поэтому не лишним будет проверить, насколько честно работает само бюро и как оно дорожит своей репутацией. Вообще положительный опыт сотрудничества – это лучшая рекомендация и самый весомый аргумент в  пользу того или иного исполнителя. Правда, мало кто хочет проверять это на себе, поэтому не лишним будет, во-первых, прислушаться к отзывам других клиентов, которым уже приходилось иметь дело с конкретным переводческим бюро, а во-вторых, попытаться больше разузнать о том, как работает бюро, как организован процесс реализации заказов, как оформляются отношения с клиентами и т.п.

Если времени или желания проводить тщательное расследование нет, а страх потерять время и деньги присутствует, то лучшее, что можно сделать в этой ситуации – обратиться за помощью в переводе текстов и документов в наше бюро. Русперевод – переводческое бюро, которое существует на рынке не первый год и за время своей работы сумело не только оптимизировать порядок организации рабочего процесса, но и научилось контролировать качество переводов, что сегодня позволяет нам гарантировать результат для каждого проекта, за который мы беремся. В Русперевод мы докажем вам, что сотрудничать с профессионалами - это выгодно и надежно!


Возврат к списку