-
ТЕЛЕФОНЫ+7 (495) 227-02-17Заказать обратный звонок
+7 (495) 972-51-77
-
office@rus-perevod.ru
E-MAIL
office@expressperevod.ru -
Электрический переулок, д. 3/10, 5 этаж, оф.512
АДРЕС
ПН-ПТ: 10:00 - 18:00 СБ-ВС: выходной
Показать на карте
Письменный перевод документации
Письменный перевод документации - работа, которую можно поручить только специалисту, хорошо знакомому с культурой и менталитетом аудитории, для которой предназначаются переводимые материалы. В особенности это справедливо в отношении юридической и медицинской документации. Очевидно, что здесь недопустимы неоднозначные трактовки, лексические ошибки и неточности. Качественный письменный перевод документации всегда соответствует данному требованию. Кроме этого, он должен отвечать и ряду других важных критериев:
-
текст должен быть корректно адаптирован под лингвистические особенности языка перевода;
-
должна быть учтена стилистика документа и соблюдена терминологическая однородность текста;
-
осуществляя письменный перевод, переводчик может пользоваться только самыми современными справочниками и словарями.
Частным случаем письменного перевода документации является перевод технических инструкций. В последние годы в нашу страну поставляется большое количество современного импортного оборудования и техники. Согласно требованиям законодательства данный товар при продаже должен быть снабжен переведенной на русский язык документацией. По этой причине перевод инструкций сегодня приобрел особую актуальность и пользуется большим спросом со стороны заказчиков переводческих бюро.
В нашем бюро технический перевод инструкций осуществляют сотрудники, досконально знакомые с соответствующей областью техники. Для этого у нас есть достаточное количество штатных специалистов, владеющих необходимой квалификацией. Для перевода инструкций они используют только самые актуальные технические словари. Такой подход – залог точности и безупречной грамотности предоставляемых заказчику материалов.
RU