Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



Виды письменного перевода
Письменный, как и устный перевод, разделяется на несколько отдельных видов.



ВСЕ СТАТЬИ

Медицинский перевод

Бюро «РусПеревод» выполняет перевод медицинских текстов любой сложности: от инструкций к препаратам и протоколов клинических исследований до рукописных справок и историй болезни. Мы с 2006 года работаем с врачебной, фармацевтической, научной документацией в сфере медицины. Наш опыт и репутация гарантируют качественный результат: мы переводим грамотно, точно, с учетом терминологии и профессионального сленга врачей.

Стоимость медицинского перевода

Язык Цена, руб. за 1 страницу
Английский от 450
Азербайджанский от 850
Арабский от 950
Армянский от 700
Белорусский от 490
Болгарский от 750
Венгерский от 950
Вьетнамский от 1250
Греческий от 850
Грузинский от 750
Датский от 1100
Иврит от 1100
Индонезийский от 1450
Испанский от 650
Итальянский от 650
Казахский от 750
Киргизский от 850
Китайский от 1100
Корейский от 900
Латышский от 750
Литовский от 800
Молдавский от 650
Немецкий от 650
Нидерландский от 890
Норвежский от 900
Польский от 750
Португальский от 890
Румынский от 750
Сербский от 850
Словацкий от 800
Словенский от 650
Таджикский от 750
Тайский от 1450
Турецкий от 900
Туркменский от 850
Узбекский от 760
Украинский от 490
Фарси от 1100
Финский от 850
Французский от 650
Хинди от 1250
Хорватский от 970
Чешский от 800
Шведский от 900
Эстонский от 850
Японский от 1100

О специфике перевода медицинских текстов

Медицинский перевод представляет собой сложную и ответственную переводческую задачу, от решения которой зависит здоровье и жизнь людей. Работая со специализированными текстами, медицинский переводчик сталкивается с большим количеством аббревиатур, сокращений, узкоспециальных терминов, латинских слов и обозначений. Перевод рукописных источников связан с еще одной сложностью – неразборчивым почерком врачей. Эти особенности необходимо учитывать при выборе переводчика, ведь даже мелкие неточности в переведенной документации чреваты врачебными ошибками и серьезными юридическими последствиями.

Совместная работа лингвистов и медиков

Заказав перевод медицинских документов в нашем бюро, вы получите тексты, которые кроме правил общей грамоты соответствуют специфическим языковым особенностям, характерным для медицины, фармацевтики, медико-биологических отраслей. Наши переводчики и редакторы владеют для этого необходимыми профессиональными навыками:

  • четко ориентируются в предмете;
  • разбираются в единицах измерения, принятых в разных государствах мира, и при необходимости пересчитывают лабораторные показатели в соответствии со стандартами страны перевода;
  • свободно владеют номенклатурными наименованиями, в том числе, терминами «Международной анатомической номенклатуры»;
  • знают латынь – язык, универсальный для медиков во всем мире.

Заказы в нашем бюро выполняют профильные специалисты. Проверяют и редактируют тексты – практикующие врачи, эксперты в конкретной области знаний.

Виды документов

Перечень медицинских документов, которые можно перевести в нашем бюро, включает:

  • результаты врачебных заключений и обследований;
  • назначения врачей, рецепты;
  • выписки из медицинских карт;
  • эпикризы и другие учетные документы;
  • страховые договоры;
  • технические описания и паспорта к оборудованию;
  • инструкции к лекарственным препаратам;
  • врачебные справки;
  • валидационные протоколы и отчеты;
  • диссертации, авторефераты и другие научные работы;
  • презентации;
  • сертификаты, лицензии на оборудование и фармацевтическую продукцию;
  • научные статьи, монографии, публикации;
  • научно-популярную литературу.

Рассчитать стоимость



Выберите язык:

Страницы:

Дополнительные услуги:

Документов:

Стоимость: р

Популярные языки

За годы деятельности наше бюро накопило большой опыт работы с медицинскими текстами на разных языках. В результате сформировался штат лингвистов, которые обеспечивают качественный перевод любой сложности с английского, немецкого, французского, а также с других языков Европы, Азии и СНГ.

Наиболее востребованные языки, которые участвуют в переводах с русского и на русский, – английский и немецкий. Это объясняется их международным статусом и широкой популярностью в мире.

Выбор языка напрямую влияет на цену перевода. Если вы хотите точно узнать стоимость услуги, воспользуйтесь онлайн-калькулятором или обратитесь за помощью к нашим специалистам.

Заказывайте у профессионалов

Предстоит лечение за границей и надо предоставить в клинику выписку из истории болезни? Нужно перевести на русский результаты обследования за рубежом? Ваш бизнес связан с поставками импортного оборудования и требуется адаптация инструкций для отечественного рынка? Какая бы задача ни стояла перед вами, бюро «РусПеревод» поможет решить ее быстро и с безупречно качественным результатом.

Наш принцип – абсолютная грамотность и требовательность к деталям. Если вам необходим профессиональный перевод медицинских документов в Москве, позвоните нам или оставьте онлайн-заявку на сайте.а

Укажите информацию для заявки

Загрузить файлы