Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Перевод юридической документации

Перевод юридической документации - один из подвидов письменного юридического перевода. Главная особенность данного направления перевода, помимо знания основ юридической науки, заключается в необходимости уметь работать с документами.

Юридические документы отличаются частым применением специфических терминов и сокращений, строго регламентированной структурой, и использованием в тексте стандартизированных выражений. Последнее, кстати, представляет наибольшую сложность при переводе, так как порядок построения этих выражений в разных странах отличается коренным образом. Без знания национальной специфики формулирования текстов в юридических документах, а также без владения основами той области, к которой относится переводимый текст, выполнить перевод юридической документации корректно не представляется возможным. Именно поэтому такая работа обычно поручается переводчикам, для которых перевод юридической документации (а не просто юридический перевод) является их основной специализацией.

Простой способ заказа перевода
img
Вы делаете заказ
  • Через форму на сайте;
  • По электронной почте;
  • С помощью телефонного звонка
img
Мы связываемся с вами
  • Переводчик уточняет детали заказа;
  • Озвучивает стоимость и сроки;
  • Предлагает оптимальные способы оплаты
img
Мы работаем
  • Выполняем перевод;
  • Передаем его на вычитку корректору;
  • Передаем Вам итоговый вариант
img
Вы получаете перевод
  • На электронную почту;
  • Курьерской доставкой;
  • В офисе бюро

Исходя из важности и особенной сложности работы с юридической документацией, в Русперевод к переводу юридических документов привлекаются только профессионалы, специалисты в данной конкретной области. Важной составляющей качества при переводе документации является редактура. На этом этапе к работе над переводом у нас также подключаются опытные практикующие юристы, которые собственно и выступают в качестве редакторов.

Мы прекрасно понимаем, какое значение для клиентов нашего бюро имеет адекватность и правильность перевода юридических документов. Ведь ошибки или неточности в тексте могут привести к самым неприятным последствиям для них и для нас. Поэтому в Русперевод переводческий процесс организован таким образом, что любые, даже самые маленькие недочеты в наших работах на 100% исключены. Более того, за качество своих переводов мы несем материальную ответственность. Хотите убедиться в этом? Просто свяжитесь с нашим менеджером по телефону или через форму обратной связи на сайте, чтобы подробнее узнать о наших услугах и условиях сотрудничества с нами. Руспервеод – мы работаем на совесть!

Приемущества перевода текстов в бюро Русперевод
img
Удобно

Множество удобных способов заказа и оплаты услуг перевода

img
Быстро

У нас большой штат лучших специалистов в Москве

img
Надежно

Нам доверяют крупнейшие российские и зарубежные компании

img
Качественно

Мы юридически гарантируем качество всего спектра оказываемых услуг

img
Выгодно

За годы работы мы грамотно оптимизировали процессы работы

img
Профессионально

Переводим всё — от медицинских заключений до научных книг