Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Конфиденциальность и перевод

Соблюдение конфиденциальности – одно из требований, оговаривать которые даже не имеет смысла. Переводчику и так должно быть понятно, что хранить в тайне доверенную информацию и не раскрывать ее после завершения работы над текстом – его прямая обязанность. Однако для спокойствия заказчиков мы в Русперевод всегда дополнительно оговариваем этот пункт.

Русперевод несет полную ответственность за сохранность данных, имеющихся в предоставляемых заказчиками материалах. На всех стадиях работы, начиная от оценки стоимости перевода, до окончательного оформления и передачи готового задания обратно клиенту мы следим за тем, чтобы доступ к предоставленной нам информации имел лишь ограниченный круг непосредственно связанных с заказом сотрудников. По возможности мы стараемся подключать к реализации проекта тех же специалистов, которые участвовали в его обсуждении и предварительном согласовании. При этом каждый из них, следуя внутренним инструкциям компании, берет на себя обязательство сохранять все полученные сведения в тайне. При необходимости, сотрудники могут подписать дополнительное обязательство о неразглашении, если на то будет желание клиента. 

Кроме того, мы обязуемся не раскрывать и ведомости о самих клиентах – их имена, адреса, название работодателя, сферу деятельности и другие персональные данные. Также обращаем ваше внимание, что все клиенты в списке заказчиков, представленном на сайте, сами изъявили желание или дали разрешение на публикацию своего имени. Русперевод никогда бы не стал публиковать их названия, не имея на то соответствующего разрешения.

Требование о сохранении информации о заказах и заказчиках действует в отношении и письменного, и устного переводов. Для письменных переводов обязательным условием является возврат всех предоставленных в работу материалов, за исключением текстов, высылаемых по электронной почте и предоставляемых на электронных носителях. Такие материалы уничтожаются после завершения работы над заказом и получения подтверждения со стороны заказчика об отсутствии каких-либо претензий к качеству работы. 

Особое, можно сказать трепетное отношение к заказчику, уважение его законных прав, а также четкий контроль за соблюдением конфиденциальности при работе с предоставленными данными – это не единственное, но достаточно существенное преимущество Русперевод перед конкурентами. Для нас нет проходных заказов, каждый проект, независимо от размеров и стоимости, нам одинаково важен!



Возврат к списку