Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

О нотариальных переводах

Заверение в нотариальном бюро является подтверждением достоверности росписи, на переведенном тексте, человека переводившего его. В этом случае нотариус удостоверяет только роспись переводчика, но не верность самого перевода.

Для этого необходимо соблюдения неукоснительного правила – переводчик должен иметь при себе паспорт и диплом. По последним изменениям перевод нотариальный, принятым в нотариальной палате в нотариальном бюро разрешается подтверждать переводы документов только с языков, которые перечислены в дипломе у переводчика.

После прописывания документа переводчиком и заверения нотариусом, административная ответственность возлагается на переводчика, потому как после подтверждения нотариусом он приобретает легальность на территории Российской Федерации. При проведении заверения нотариус оставляет удостоверительную надпись на переводе.

Не производится заверение переведенных текстов

Нотариусу запрещается заверять перевод таких документов как:

•различных медицинских справок, исключением являются те, на которых присутствует круглая печать;

•переведенные документы с заламинированной печатью;

•переведенные документы, которые выданы властями иностранных государств, на которых отсутствует Апостиль или консульская легализация;

•переведенные документы, где присутствуют неоговоренные исправления, зачеркивания и другие;

•переведенные договора между юридическими лицами, которые не подтверждены печатью или подписью;

•переведенные документы, которые размещаются на нескольких листах, которые не прошиты и не скрепленны печатью;

•переведенные документы, в которых все напечатано, а имя лица вписано от руки;

•переведенные документы, которые подписаны лицом, не имеющим права из-за занимаемой должности, полномочий, компетенции.

Заверение копий документов

Заверение копий переводов документов занимает большую часть работы в нотариальном бюро. Однако казалось бы, на простое действие требуется достаточно много времени.

Для этого необходимо снять копию, используя ксерокс. Если в документе много страниц, их необходимо прошить услуги переводчика, затем сделать нумерацию каждой страницы и занести копию документа занести в реестр. По этой причине заверение копии документов является довольно кропотливым процессом.

Этим процессом можно заниматься самостоятельно или обратиться за помощью в нотариальное бюро.


Возврат к списку