Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Как выбрать исполнителя на медицинский перевод

На самом деле, мест для поиска масса. Во-первых, можно обратиться в бюро переводов. Во-вторых, стоит попытаться найти исполнителя через коллег, которым уже приходилось иметь дело с переводами. Наконец, есть Интернет. Кстати, последний вариант расширяет ваш выбор практически до бесконечности – с помощью Всемирной Паутины вы сможете найти массу предложений и от частных исполнителей, и от онлайн агентств, и даже воспользоваться сервисом онлайн перевода, причем, скорее всего, абсолютно бесплатно (правда, с соответствующим качеством). 

На наш взгляд, наиболее перспективный вариант – обратиться в онлайн бюро переводов, например, такое, как наше. Так вам не придется тратить время на отправку текста и оценку стоимости услуги, все это можно будет сделать в режиме онлайн. Также выбор исполнителей будет шире – у онлайн бюро штат переводчиков может состоять из специалистов, территориально друг к другу не привязанных. А стоимость при этом будет ниже, чем в обычном бюро, ведь онлайн агентству не нужно нести расходы, которые являются обязательными для обычного бюро – на аренду помещения, оплату услуг курьера и прочие. У бюро переводов есть и другие преимущества. Так, например, агентство сможет осилить большой объем текста за короткое время, в основном за счет одновременного привлечения нескольких специалистов (переводчиков, корректоров, редакторов, верстальщиков и т.д.). К тому же, любое переводческое агентство, в том числе онлайн бюро, обычно имеет статус юридического лица и несет все соответствующие обязательства, включая составление договора на оказание услуг и ответственность за невыполнение этих услуг. 

Все, описанное выше, справедливо не только для медицинского перевода, но и для других видов переводческой деятельности. Что является особенным – это цены. Стоимость медицинского перевода обычно выше, чем для других видов перевода. Причем цены варьируются в зависимости от языковой пары, сроков исполнения, требований, формата исходного и переведенного документа и т.д. Поэтому цены, которые вывешивают бюро на своих страницах – приблизительные и для конкретного заказа они могут отличаться (обычно в большую сторону). Поэтому отдавая текст в работу, обязательно выясните, является ли заявленная цена окончательной.  Ведь помимо платы за перевод недобросовестные агентства могут насчитать надбавку за срочность, сложность текста, корректорскую правку и т.д. Оговаривайте полную стоимость всей работы или просто заказывайте ее в Русперевод. Здесь вас ждут квалифицированные специалисты, справедливые цены и оперативное обслуживание!



Возврат к списку