Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Всемирная паутина и перевод

В Интернете сегодня можно найти буквально все, в том числе редкие сведения,  расшифровку специализированных терминов и сокращений, учебные материалы, специальную литературу, даты, названия, наименования, научные описания, единицы измерения и пояснения к ним и еще много других полезных и не очень данных, получить доступ к которым без Интернета было бы если и возможно, то уж точно непросто. А ведь эти сведения часто требуются переводчику, особенно при работе по таким направлениям, как технический, юридический или экономический перевод. 

В Интернете часто есть то, чего нет ни в одном словаре или учебнике! А если чего-то и нет, то благодаря тому же Интернету всегда можно найти человека, который это обязательно знает и сможет объяснить. Ведь помимо информационных ресурсов в Сети есть масса профессиональных сайтов, предназначенных для общения специалистов, занятых в той или иной области или сфере. Многочисленные форумы и порталы позволяют им обмениваться опытом, делиться знаниями, а переводчику - дают возможность задавать профессионалам вопросы и получать на них квалифицированные ответы.

Еще один способ использования Интернет для переводов – это работа с сайтами, предлагающими услугу автоматического перевода. Конечно, использовать их для получения более или менее качественных текстов не получится, но применять в качестве электронного словаря вполне можно, особенно, если под рукой другого словаря нет. 

Также Интернет может помочь переводчику и заказчику в поиске друг друга. Ведь сегодня практически каждое переводческое бюро и даже многие индивидуальные переводчики имеют собственные сайты, с помощью которых они не только рекламируют свои услуги, но и предлагают возможность онлайн оценки стоимости переводов, а иногда и онлайн заказов.

В целом, сейчас может показаться удивительным, как раньше переводчики справлялись без Интернета. Как глобальная информационная среда Сеть является уникальным источником лингвистической информации. Сотрудники бюро переводов и переводчики-фрилансеры активно осваивают Интернет не только с целью поиска нужной информации, но и для освоения новых методов работы с клиентами. 

Использование предоставляемых Интернетом возможностей позволяет и оперативно решать многочисленные вопросы и переводческие задачи и повышает качество работы переводчиков в целом. Знание Интернет-технологий - это такое же естественное требование к профессиональному переводчику, как и знание основных переводческих программ, владение языком и наличие профильного образования.


Возврат к списку