Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Профессия Переводчик

Конечно, описание деятельности переводчика не сводится к одной этой фразе. Его работа представляет собой целую совокупность операций, связанных с применением иностранного языка, методик перевода, знанием тематики и терминологии, владением грамматикой и стилистикой, приобретением и использованием навыков работы со словарями и средствами машинного перевода. Кроме того, такой специалист часто пользуется знанием основ тайм менеджмента, организации труда и управления.

Помимо профессиональных качеств, перечисленных выше, хороший переводчик – специалист, который обладает определенными личностными характеристиками. Их конкретный набор во многом зависит от того, в какой именно области переводов работает исполнитель.  Для устного перевода главное - это, конечно, коммуникабельность. Постоянно имея дело с людьми, переводчик просто обязан обладать дипломатическими качествами, уметь находить общий язык с каждым, относиться к собеседнику доброжелательно и с пониманием.  Для письменного же перевода больше необходимы усидчивость, внимательность, способность абстрагироваться и концентрироваться на задачах. 

Что же касается непосредственных обязанностей переводчика, то его основная задача – перевод информации, представленной в устном или письменном виде с одного языка на другой. При этом данная информация может быть связана с различными сферами человеческой деятельности. Кроме того, перевод должен быть выполнен за определенный период времени, с учетом редактирования, оформления, написания аннотаций и пояснений. Помимо непосредственно перевода переводчик может также заниматься составлением обзоров, подготовкой справочников, написанием методических пособий и учебников, созданием инструкций.

Что касается карьерного роста, то его возможности для переводчиков практически безграничны. Причем рост может быть как вертикальный (в сторону увеличения сложности выполняемых заданий), так и горизонтальный (освоение новых направлений и видов перевода). Профессия переводчика предоставляет хорошие перспективы для каждого, кто имеет огромное желание работать, узнавать новое, совершенствовать свои навыки, достигать успеха и быть востребованным у заказчиков. Высший пилотаж – это, несомненно, синхронный перевод. Синхронных переводчиков можно пересчитать по пальцам, но это не страшно, работы хватит всем – и новичкам, и мастерам своего дела.

Относительно места работы, то здесь  выбор вовсе не ограничивается бюро переводов и самостоятельной занятостью. Переводчик может подыскать работу практически в любой отрасли: создавать иноязычные версии сайтов,  работать в прессе и на ТВ, трудится в администрации или внешнеэкономическом ведомстве международных компаний и государственных учреждений, сопровождать туристов, политиков и бизнесменов во время их поездок за границу, быть гидом-переводчиком для организованных групп, участвовать в семинарах и конференциях.


Возврат к списку