Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Перевод на переговорах, услуги и цены

Как правило, используется при этом устный последовательный перевод. Исходя из задач и особенностей мероприятия, подбирается переводчик с нужным опытом работы и знанием соответствующей отраслевой специфики и терминологии.  

Помимо специальных знаний от переводчика на переговорах может потребоваться также соблюдение делового этикета, следование регламенту встречи, высокая культура речи, корректный выбор интонаций, щепетильность в отношении используемых слов и выражений, а также умение находить выход в нестандартных ситуациях, держаться уверенно в любом окружении, сохранять спокойствие в стрессовых ситуациях. От каждого из этих факторов, без преувеличения, может зависеть успех переговоров.

Еще особенность переговоров заключается в том, что, несмотря на участие переводчика, переговоры – это все-таки встреча двух сторон. Поэтому переводчик на переговорах должен быть незаметным. Здесь, как нигде, роль переводчика – быть только посредником и никем более.  С его стороны не допускаются никакие реплики «от себя» и толкования сказанных фраз. Вообще, чем больше у собеседников будет складываться впечатление, что они разговаривают друг с другом напрямую, тем выше считается качество работы переводчика.

Что же касается стоимости устного перевода на встречах и переговорах, то, как правило, вознаграждение за услуги устного переводчика устанавливается  с учетом степени сложности обсуждаемой тематики и длительности мероприятия. Причем если перевод требуется не только на переговорах, но и в процессе сопровождения гостей к месту встречи, плата за услуги переводчика берется с момента прибытия специалиста к заказчику. 

Минимальная сумма вознаграждения обычно составляет плату за 2-4 часа работы. Дневная тарифная ставка может быть ниже, чем почасовая оплата, часто она устанавливается  по договоренности. В том случае, если переводчику для предоставления услуг необходим выезд за пределы города или региона, и пребывание в другой местности запланировано на срок более одного дня, помимо платы стоимости перевода за каждый полный рабочий день заказчику, скорее всего, придется взять на себя и оплату проезда, проживания и питания специалиста.  



Возврат к списку