Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Финансовый перевод, специфика работы

Иногда финансовый перевод воспринимают как один из подвидов такого направления переводческой деятельности, как экономический перевод, хотя многие эксперты склонны рассматривать его как самостоятельный вид переводов.

Наряду с переводом бухгалтерских документов и экономических статей финансовый перевод является очень обширным переводческим направлением. К нему, например, относится перевод финансовых отчетов, бумаг, связанных со сделками на бирже, операциями с ценными бумагами и валютой, налоговых документов и многого другого.  

Что касается клиентов, то финансовый перевод необходим, в первую очередь, тем компаниям, которые переходят на международные стандарты финансовой отчетности, например, в результате расширения своего бизнеса за счет внешнеэкономической деятельности. Для успешного старта работы на международном рынке компании может потребоваться анализ рыночной документации, содержащей данные статистических, маркетинговых или экономических исследований.  А для проверки досье зарубежных партнеров ей будет необходим перевод аудиторских заключений. Перевод понадобится также для проведения инвестиционной сделки, для успешного вложения средств в зарубежную недвижимость, для покупки ценных бумаг и для проведения банковских операций в иностранных банках.

Излишне говорить, что малейшая ошибка или неточность в тексте перевода может нанести большой материальный ущерб компании. Поэтому специалист, выполняющий перевод финансовых документов, помимо того, чтобы понимать финансово-экономическую терминологию, должен также быть предельно внимательным и аккуратным. 

Перевод финансовой документации имеет свои особенности по сравнению с литературными или техническими переводами. С одной стороны, здесь совершенно не важна художественная сила слова, с другой – сухие четкие определения тоже не всегда будут восприняты адекватно. Единственное, что совершенно понятно, так это то, что двусмысленные толкования и разночтения здесь недопустимы –  слишком велика может быть цена вопроса.

Сделать адекватный финансовый перевод под силу только профессионалам, специалистам в экономической науке, которые к тому же имеют финансовое образование или опыт работы в финансовой компании.  Такие люди встречаются нечасто, ведь профессионалы – вообще явление редкое, а профессионалы вдвойне – и подавно. Что же делать тем, кто не знает, где найти такого специалиста, но у кого есть потребность в переводе банковского или финансового документа? Ответ прост – лучше сразу обращаться в Русперевод!

Бюро переводов Русперевод гарантирует своим клиентам точность перевода финансовых и банковских документов. Мы располагаем сотрудниками, которые являются признанными экспертами в области финансового перевода, и готовы сделать работу любого объема в самые сжатые сроки.


Возврат к списку