Способы оплаты

Статьи

Фраза я тебя люблю на разных языках мира
Узнайте, как признаться в любви на разных языках мира. Написание и транскрипция специально для...



Технический перевод
Само понятие письменного технического перевода – подразумевает проведение работ с документами и...



Виды устного перевода
Смысл работы переводчика заключается в передаче информации с одного языка на другой.



ВСЕ СТАТЬИ

Почему в России хорошее знание иностранного языка - исключение, а не правило

Мы не могли даже мечтать провести за границей отпуск, не говоря уже об учебе или работе. Максимум, на что стоило рассчитывать - поездка в одну из дружественных стран соцлагеря под неусыпным контролем спецорганов. Да и гости с Запада не часто нас посещали. 

По указанной выше причине изучению иностранного языка не уделялось должного внимания. Другие предметы и дисциплины считались куда более перспективными. Так и получилось, что в России выросло не одно, а сразу несколько поколений людей, для которых изучение иностранного языка было формальной необходимостью, а для получения знаний в этой сфере совершенно не существовало никакой мотивации. И это при том, что в предыдущие века у нас даже была традиция общения на иностранном языке в повседневной жизни. 

К сожалению, плохое знание иностранного языка - типичное положение вещей для большинства выпускников современных российских школ и ВУЗов. И хотя границы теперь открыты, а уровень жизни позволяет проводить отпуск в далеких странах, и даже доступ к иностранным информационным ресурсам, благодаря Интернету, стал практически безграничным, существенных изменений в общем уровне знаний иностранного языка это не вызвало, что особенно прискорбно, если принимать во внимание факт роста потребности в овладении языками, в особенности в профессиональной среде и сфере высшего образования.

Да и откуда взяться глубоким познаниям в английском, испанском, немецком, не говоря уже о редких языках, если для их освоения есть все, но не хватает главного - грамотных преподавателей. Потребность в специалистах растет, а учителей, которые могли бы эту потребность покрыть - нет. Так и получается замкнутый круг. Причем дефицит квалифицированных кадров испытывают не только региональные учебные центры, но даже столичные образовательные учреждения, и если в Москве дела в этом вопросе обстоят пусть не блестяще, но уже более или менее приемлемо, то на периферии все очень и очень плохо.

Безусловно, дефицит профессионалов испытывают не только школы и институты, но и переводческая среда. Хороший переводчик - на вес золота, а специалисты с редкими знаниями и квалификацией - вообще из разряда легенд, их координаты передают по знакомству и за их работу готовы платить по двойному тарифу. Такая тенденция рождает интерес к профессии, жаль только, что побочным эффектом такого интереса является немыслимый конкурс в языковые ВУЗы, а также появление разнообразных не слишком надежных методик и техник изучения иностранных языков, которые массово предлагаются за баснословные деньги и с обещаниями невероятно быстрого изучения слишком доверчивым гражданам.

Правильная мотивация - главная действующая сила в любом деле. И спрос на иностранные языки - это, конечно же, хорошо, так как он неизбежно рождает предложение. Мы надеемся, что в скором будущем задать вопрос на иностранном языке вот так просто на улице и получить ответ можно будет без особых проблем в любом российском городе. Жаль только, что при  повышенном спросе  предложение не всегда бывает адекватного качества, и наряду с действительно мастерами своего дела можно встретить людей с весьма поверхностными знаниями, распознать которых заказчику самостоятельно невозможно.


Возврат к списку