Нотариальное заверение переводов



Бюро переводов Русперевод, помимо основных услуг, оказывает клиентам еще ряд дополнительных сервисов. Самым востребованным из них является нотариальный перевод, а точнее нотариальная заверка перевода. 

Нотариальный перевод – это перевод, подлинность подписи переводчика на котором удостоверяется нотариусом. Для этого нотариус устанавливает личность лица, выполнившего перевод, определяет его профессиональные полномочия, проверяет документы об образовании и на этом основании подтверждает, что данное лицо имело право выполнять такую работу. Другими словами, вопреки распространенному заблуждению, нотариальная заверка – это не подтверждение аутентичности информации, представленной в переводе, оригиналу, а лишь подтверждение того, что перевод осуществлялся профессионалом. 

По сути, нотариальная заверка – это чистая формальность. Несмотря на это заверение переводов нотариусом требуется достаточно часто. В основном нотариальный перевод заказывают для таких документов, как устав иностранных фирм, разного рода доверенности, договоры, платежные поручения и мемориальные ордера, судебные решения и различные справки от официальных государственных учреждений, а также удостоверения личности (паспорта, свидетельства о рождении. Помимо этого нотариальная заверка нужна на заявлениях, например, для согласия на выезд ребенка за рубеж, документах на брак с иностранцем, на выезд за границу для постоянного проживания и многих других. 

При этом заверены нотариусом могут быть не все переводы. Для того, чтобы получить нотариальный перевод, нотариусу, помимо перевода и документов переводчика (их список мы уже указали выше), требуется также оригинал документа, подвергнутого переводу, в крайнем случае – его заверенная копия. Все предъявляемые документы должны соответствовать требованиям законодательства в отношении порядка их составления, не иметь исправлений или подчисток (приписок) и быть действительными на момент предъявления. Если оригинал представлен на нескольких листах, документ должен быть прошит, все страницы - пронумерованы и скреплены печатью той организации, которая документ выдала. Для документов, имеющих иностранное происхождение, обязательно предварительное проставление апостиля (проведение процедуры легализации) в консульском отделе соответствующего государства. 

Некоторые документы не подлежат нотариальной заверке. Например, договоры, составленные в простой письменной форме между двумя и более физическими лицами. Обращаем ваше внимание, однако, что такой документ может быть заверен печатью бюро переводов. Документы со штампом бюро принимаются многими организациями на территории России и за рубежом, в частности, такие документы можно подавать в посольства стран для получения туристической визы. В отличие от нотариальной заверки, проставление печати бюро на переводах, выполненных самим бюро, дополнительной услугой не считается и плата за него не взимается.

Стоимость нотариального заверения переводов

Услуга Стоимость
Техническое сопровождение нотариального заверения подлинности подписи переводчика (нотариальное заверение перевода) от 400 руб./док.
Техническое сопровождение нотариального заверения копии документа (кроме учредительных документов) от 60 руб./стр.
Нотариально заверенная копия устава, учредительного договора 800 руб./док.
Заверение печатью бюро переводов «РусПеревод» 100 руб.



Статьи

Проведение перевода технических документов
Именно поэтому важно проведение точного технического перевода



О техническом переводе
Причина провала при переводе технического текста профессиональным лингвистом в том, что им...



Быстрый перевод любого текста с или на английский
Не редкость, когда деловой партнер требует перевод документации срочно.



ВСЕ СТАТЬИ