-
ТЕЛЕФОНЫ+7 (495) 227-02-17Заказать обратный звонок
+7 (495) 972-51-77
-
office@rus-perevod.ru
E-MAIL
office@expressperevod.ru -
Электрический переулок, д. 3/10, 5 этаж, оф.512
АДРЕС
ПН-ПТ: 10:00 - 18:00 СБ-ВС: выходной
Показать на карте
Виды письменного перевода
Письменный перевод, как и устный, принято разделять на отдельные виды, но в отличие от устного перевода, письменный классифицируют в зависимости от тематики изложенного в оригинале текста, а не по характеру выполнения переводчиком своей работы. Обычно выделяют следующие виды письменного перевода:
-
литературный перевод;
-
перевод документов юридического характера;
-
медицинский перевод;
-
перевод документов экономического характера.
Письменный перевод каждого из перечисленных видов имеет свои особенности, но в целом всем им свойственны правила, справедливые для письменного перевода, как такового. В процессе работы над переводом существует возможность по нескольку раз обращаться к тексту оригинала, неоднократно перечитывать отдельные абзацы, сопоставлять тексты оригинала и перевода, делать изменения, дополнения и уточнения в тексте перевода вплоть до сдачи готового материала заказчику.
Письменный переводчик имеет достаточно времени, чтобы обдумать фразы и подобрать наиболее подходящие эквиваленты отдельных выражений, он может пользоваться словарями и справочниками, в особо сложных ситуациях может обратиться за помощью или консультацией к профильному специалисту. Благодаря этому качество письменного перевода обычно лучше, чем устного, но и требования заказчиков к нему выше.
RU