ГлавнаяПолезноеАлгоритм перевода технических текстов

Алгоритм перевода технических текстов



Прежде чем приступать к переводу любого текста, неважно, будет ли это художественный или технический перевод, необходимо получить общее представление о том, что в нем написано. Другими словами, необходимо выполнить своеобразный скрининг документа, который позволит определить подходящие источники получения справочной информации по тематике перевода. На данном этапе достаточно просто прочитать текст, не рассматривая детали, не выясняя значение терминов и незнакомых выражений. Если терминов в тексте много и многие из них вам не знакомы, можно попытаться для начала перевести текст одной из систем машинного перевода, например, googletranslate. Конечно, полученный результат вряд ли вас удовлетворит. Письменный перевод, выполненный бесплатными универсальными онлайн сервисами, в особенности, если речь идет о технических текстах, как правило, ужасен. Однако так вы хотя бы в самых общих чертах сможете понять, о чем хотел сказать автор, и поймете, где искать информацию по теме перевода. По опыту специалистов нашего бюро переводов владение тематикой перевода - половина успеха выполнения задачи.

Далее придется выполнить перевод отдельных слов и словосочетаний, встречающихся в тексте. Для большей простоты их можно разделить на две группы: общеупотребительные и специальные. Специальные слова и выражение следует искать в специализированных словарях. Благо таких словарей в Интернете великое множество. Общеупотребительные слова можно перевести с помощью словарей общей лексики. Никаких особых секретов здесь нет. Вы просто выбираете незнакомые слова и находите их перевод одно за другим.

Иногда технический текст может содержать термины или аббревиатуры, значение которых не представлено ни в одном из доступных словарей. Выход из этой ситуации, на самом деле, очень просто - воспользуйтесь одной из популярных поисковых систем. Для этого наберите в строке поиска словосочетание или предложение, в тексте которого вы увидели незнакомое для себя слово, и нажмите поиск. В поисковой выборке наверняка найдется статья, в которой объясняется значение термина или из контекста которой оно станет вам понятно.

Если и поиск в поисковых системах не даст результатов, самое эффективное средство в этом случае - обратиться за помощью к знающим людям. Если среди ваших знакомых нет физиков, химиков или специалистов технических специальностей, найти их можно на специализированных форумах и разнообразных профессиональных ресурсах в Интернете. Наверняка найдется кто-то, кто сможет вам помочь и ответит на ваши вопросы.

Если правильно подойти к решению проблемы, то окажется, что перевод зарубежных статей - не такая уж непосильная задача. Набор слов, которым пользуются авторы текстов при написании своих статей, как правило, не очень велик, особенно в рамках одной тематики. Так что после регулярного чтения подобной литературы и нескольких переводов основные слова и выражения легко запоминаются, тем более, что основная их масса интернациональны. Единственное, о чем мы хотели бы предупредить - осторожно отнеситесь к переводу слов, значение которых кажется очевидным по аналогии с русским вариантом, так как довольно такие, кажущиеся понятными, слова, означают совсем не то, что можно подумать.


Возврат к списку