-
ТЕЛЕФОНЫ+7 (495) 227-02-17Заказать обратный звонок
+7 (495) 972-51-77
-
office@rus-perevod.ru
E-MAIL
office@expressperevod.ru -
Электрический переулок, д. 3/10, 5 этаж, оф.512
АДРЕС
ПН-ПТ: 10:00 - 18:00 СБ-ВС: выходной
Показать на карте
Перевод деловой и личной переписки
Особым направлением письменного перевода является перевод корреспонденции. Обычно различают два вида переписки - личную и деловую. Еестественно, каждый из этих видов имеет определенные особенности, но в целом у них есть много общего. Так, например, и в том, и в другом случае к письмам обычно прибегают, когда появляется необходимость кратко передать определенную информацию или сообщить важные сведения, устного изложения которых недостаточно. В связи с этим формулируются и требования к переводу писем: важно, чтобы перевод точно отображал изложенные в письме сведения, был лаконичен и по структуре идентичен оригиналу.
Поскольку перевод личной и деловой корреспонденции имеет массу нюансов, в нашем бюро переводов им постоянно занимаются одни и те же сотрудники. Более того, для каждой категории писем выделяется отдельный специалист. Главное, чем руководствуется переводчик, работая с корреспонденцией - это принцип сохранения конфиденциальности и максимальная деликатность при общении с заказчиком. Выполняя перевод, специалист обязан быть особенно внимательным и осторожным, ведь письма - важный элемент общения между людьми, при их составлении тщательно подбираются слова и выражения, так же скрупулезно должен осуществляться и перевод корреспонденции. Помимо того, в каких отношениях состоят автор и адресат, близкие ли это люди, деловые партнеры или совершенно незнакомые друг другу лица, переводчику стоит учитывать также национальные, культурные особенности составления писем, принятые в разных странах. Если структура письма, по большому счету, мало отличается в разных языках, то набор слов и выражений для приветствия, вводной части, подписи имеет массу нюансов. Недопустимо, чтобы из-за ошибок в переводе текст письма был неверно истолкован или искажен, иначе последствия могут быть самыми непредсказуемыми. Ноборот, грамотный перевод корреспонденции может существенно помочь автору добиться желаемого эффекта от своих слов, особенно если в его лице выступает компания или организация, а речь идет о деловой переписке с потенциальными заказчиками или партнерами.
Одним словом, перевод личной и деловой корреспонденции - занятие слишком сложное и ответственное, чтобы поручать его дилетантам-любителям или, не имея соответствующей квалификации, опыта и знаний, пытаться выполнить самостоятельно. Гораздо проще и лучше поручить перевод писем бюро переводов, которое не является заинтересованным лицом и гарантирует неразглашение информации, содержащейся в переписке. Заказать данную услугу в бюро переводов Русперевод можно, связавшись с нами по телефону (495) 227-02-17. Мы выполняем перевод писем и сообщений с иностранного языка и на иностранный язык, работаем как с личной, так и с деловой перепиской, готовы к разовым заказам и долгосрочному сотрудничеству, а также на договорной основе оказываем постоянную квалифицированную помощь в написании писем на иностранном языке зарубежным партнерам и друзьям.
RU