Художественный перевод



Художественный перевод ошибочно принято считать одним из наиболее простых видов перевода. На самом деле, хороший художественный перевод - большая редкость, и выполнить его под силу только настоящему профессионалу. Задача художественного перевода - не только передать смысл и суть текста, но и художественную ценость произведения, идейную и эстетическую составляющую. Последнее особенно касается перевода художественных произведений.

Художественный перевод - это целое искусство, его роль в обмене культурной информацией между народами трудно переоценить. Читая перевод художественного текста, мы часто не задумываемся о том, что перед нами, воспринимаем его как самостоятельное произведение, хотя для того, чтобы добиться такого результата и максимально передать задуманное автором, переводчику иногда приходится преложить поистине титанические усилия. Сложность художественного перевода объясняется особой смысловой нарузкой каждого слова в тексте, которое помимо непосредственного значения часто также несет определенный подтекст и скрытый смысл. Выполняя художественный перевод, текст приходится не переносить с одного языка на другой, и даже не интерпретировать, а буквально заново создавать и при этом учитывать лингвистические особенности двух языков, различия культур и менталитетов народов, нюансы социальной жизни, детали истории и еще большое количество других факторов. В идеале хороший художественный переводчик, помимо владения языками оригинала и перевода, должен хотя бы немного обладать писательским даром, чувствовать нюансы речи и видеть игру слов. 

Художественный перевод требует терпения, выдумки, находчивости, способности сопереживать, умения раскрывать и правильно интерпретировать скрытый смысл сказанного, не заслоняя при этом своеобразия автора и не теряя сути и красоты оригинального текста. Кому-то эта задача может показаться невозможной, однако переводчики бюро Русперевод решают ее ежедневно, иногда сотворяя настоящее чудо.

Русперевод - это команда профессионалов, мастеров своего дела, для которых нет непосильных заданий и невыполнимых заказов. Мы переводим самые разнообразные художественные тексты - от поэзии и прозы, до публицистики и кинофильмов. По заказу клиентов мы переведем и адаптируем текст любого размера, содержания и сложности в максимально короткие сроки.

Заказчик может быть уверен в том, что заказывая художественный перевод у нас, он обязательно останется доволен качеством проделанной нами роботы, а также оперативностью ее выполнения и стоимостью. Если Вам нужен художественный перевод текстов с английского, французского, немецкого, испанского или любого доугого языка, перевод текстов на иностранный язык или какие-либо консультации относительно художественного перевода, просто позвоните нам. Мы осуществляем качественный художественный перевод в короткие сроки по приемлемым ценам. Уточнить расценки на художественный перевод в нашем переводческом бюро можно, связавшись с нами по телефону (495) 227-02-17. Опытный менеджер ответит на ваши вопросы, назовет цену для каждого конкретного заказа и расскажет, как отправить нам задание на перевод. Если вам срочно необходим художественный перевод (Москва), для удобства заказчика мы можем принимать и отправлять материалы курьерской службой.