Апостиль



Апостилем, как и его аналогом – легализацией (разницу между ними мы объясним позже) – называют инструмент, который способен подтвердить подлинность тех документов, что выдают государственные органы и учреждения. Говоря проще, это штамп специального назначения, проставляемый на документах, с целью подтверждения действительности.

Собственно говоря, апостиль не имеет прямого отношения к деятельности переводчиков, хотя, исходя из ряда достаточно объективных причин, данная услуга предлагается большинством переводческих агентств. С причинами происходящего мы сегодня и постараемся разобраться.

Необходимость апостиля для документов объясняется тем, что далеко не всегда считается достаточным нотариальный перевод для их признания в ряде стран мира. Проставляют апостиль на официальных документах, имеющих некоммерческий характер, удостоверяя подлинность, а также действительность поставленной должностным лицом подписи на право выдачи данного документа, как и подлинность штампа либо печати организации, к которой относится указанный сотрудник в тот момент, когда происходила процедура выписки.

Визуальное отображение апостиля – штамп квадратной формы, сторона которого не может быть меньше 9 см, с надписью следующего содержания:

  • «APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)»,
  • названием государства;
  • данными документа, подтверждающими апостилем;
  • информацией о том, когда и кем поставлен апостиль;
  • регистрационный номер поставленного штампа.

Что подлежит апостелированию:

  1. Любой нотариально удостоверенный документ на обычном листе. Это могут быть доверенности и свидетельства, юридические документы и выписки.
  2. Любая нотариально заверенная копия, перевод.
  3. Справки и судебные решения.

Не проставляют апостиль:

  • на оригинальных документах, которые выполнены на официальных бланках, к которым относятся паспорта, трудовые книжки, военные билеты, водительские права и другие удостоверения.
  • на тех документах, что выданы дипломатическими учреждениями и консульствами, а также тех, что относятся к операциям коммерческого характера. Каждый из перечисленных выше видов нуждаются в легализации.

Легализируют те документы, которые предстоит использовать на территории государств, что не вошли в перечень Гаагской конвенции 1961 г. - «Отмена требований легализации иностранных официальных документов». Два процесса – легализация и апостилирование схожи в том плане, что оба подразумевают проставление штампов, подтверждающих их подлинность. Причем легализация является более сложным и продолжительным процессом.

Безусловно, для каждой из процедур потребуется определенная подготовительная работа. Первоначально производят нотариальное заверение всех копий, с нотариальным переводом на иностранный язык. После этого следует получение свидетельствования подлинности поставленных подписей и печати нотариусов в Министерстве юстиции. По окончании всех перечисленных действий наступает момент легализации, либо апостилирования.

Стоимость апостиля

Услуга Стоимость
Апостилирование документов в Управлении юстиции РФ
Срок исполнения – 7-9 рабочих дней
4200 руб./док.
(3900 руб./док. при заказе от 3-х документов)
Сверхсрочное апостилирование документов в Управлении юстиции РФ
Срок исполнения – 2-3 рабочих дня
10500 руб./док.



Статьи

Проведение перевода технических документов
Именно поэтому важно проведение точного технического перевода



О техническом переводе
Причина провала при переводе технического текста профессиональным лингвистом в том, что им...



Быстрый перевод любого текста с или на английский
Не редкость, когда деловой партнер требует перевод документации срочно.



ВСЕ СТАТЬИ